UK vs US Phrasal Verbs

I'm just wondering if someone from the US could let me know which of the following phrasal verbs are used in the US and which ones aren't?

Bring up – means to mention something. You can tell your colleague, for example: “They didn’t bring up any of our suggestions in the meeting”.

Carry on – this phrasal verb is very similar to “go on”. Just like “go on” it means “to continue” but it’s usually used in phrases like “Let’s carry on” or “You can carry on without me”.

Chase up – a very handy way of saying “to find, to seek out”. For instance, you’ve been assigned a particular task, but some necessary files are missing. You can say “I’ll chase up those files” meaning you’ll go and see where those files are. You can also chase up a person – “I’ll chase up Frank because I need his help with homework and no-one else has an idea how to do it!”

Come across – to find something by chance or to encounter something unexpectedly. If you found an interesting article online and you’re telling your friend about it, you can say: “You know, I came across this article online where they’ve done research on…”

Come up with – this is a very useful phrasal verb if you usually find it hard to describe the fact when someone has told you about a new plan or a good idea. You might be struggling with phrases like – “He created a good plan” or “She produced a brand new solution” or even – “I devised a new idea on how to…” Native English speakers would simply say “She came up with a brand new solution” so you can start using this phrasal verb!

Fall apart – describes when something falls into pieces. Let’s say you’re wrapping an awkward package and you’re struggling with it. You can say “The whole thing just keeps falling apart, I can’t wrap it; can you help me?” This is another phrasal verb foreigners don’t normally use and if you start using it on similar occasions you’ll find it much easier to describe the situation!

Get along – means to have a good relationship with someone. You can say “Do you get along with Mary from the accounting?” if you want to ask that person if he/she is in good terms with Mary. Another sample sentence - “I don’t get along with Mark, I didn’t like him from the very first day I met him!”

Get away with – means to avoid being punished for not having done something or for breaching rules. A typical phrase you can start using right away is “Did you think you can get away with this?” if you’ve caught someone having done something you’re very unhappy about.

Get over – if you can’t accept something that’s happened in your life and you can’t stop thinking about it, you can say - “It’s very hard for me to get over it.” And if you want to lift someone’s spirits and say that it’s not such a big deal after all, you can say: “Common, get over it, it’s not as bad as it looks!”

Give up – use this phrasal verb when speaking about resolution you’ve stopped pursuing or expectations that are most likely to remain unfulfilled. “I gave up my New Year’s diet; I just couldn’t stick to it.” “I’ve given up hope of getting a better job.”

Go on! – This is a typical way of telling someone to begin a particular action or resume doing something. If you can’t wait on someone to start telling an interesting story, you’d exclaim in excitement – “Go on, go on!” You can also use “go on” if you, for instance, are writing down figures your co-worker is calling out for you. Every time you’re ready to put the next figure down you can use the phrasal verb “go on” to let your partner know that he can call out the next figure.

Hold on! – Literally “hold on” means to hold on to something. Most common use of this phrasal verb, however, is when you want to tell someone to stop doing something or to wait until you’re ready to proceed with the initial action. Foreigners usually use “Stop!” and “Wait!” instead; “hold on” is more natural in spoken English.

Look after – means “to take care of” and is used a lot in communications between supervisors and employees at work. Typically your boss would ask you “Can you look after this order for me?” So if you want to sound more natural and friendly, don’t say things like “I’m responsible for this customer”. “I’m looking after this customer” is the best way of putting it.

Look up – to find something in a phone book, on the Internet or any other reference media. This is a very handy phrasal verb to use in sentences like “Can you look up their address on the Net?”

Make out – to recognize, to distinguish details of something. “I just couldn’t make out what she was saying!” – you can say a phrase like this if the person in question spoke too fast, or with a distinct accent, or too quiet. Another sample sentence – “I can’t make out these details; can you help me with this, please?”

Pull over – if you drive a car, you can use this phrasal verb to describe an action of driving to the side of the road in order to stop. Typical application of this phrasal verb – “Can you pull over at the next petrol station?” Foreigners would most likely say “to stop at…” so if you start using “pull over” you’ll sound more natural when speaking English!

Put down – simply means “to write down.” “Hold on, I’ll put it down, let me just find a piece of paper!”

Put off – this is an informal way of saying “to postpone”, “to do later”. “I don’t want to clean my house today, I’ll put it off till tomorrow” would be a perfect example of this phrasal verb in use.

Turn up – means to arrive. You can inquire about your friend by asking “Has Michael turned up today?” if you haven’t seen him and you’re wondering if he’s come to work or school today at all.

Watch out! – you can use this phrasal verb if something endangers someone else’s safety and you want to bring that person’s attention to that object or activity. Foreigners usually use unarticulated sounds instead – like “Ahh!” or “Ohh!” simply because on occasions when a super-fast reaction is needed they can’t think of a fitting word or phrase to say.


Thank you in advance.

Re: UK vs US Phrasal Verbs

Used in Korea? I don't think anyone can give you a definitive answer for that. Korean students who have been abroad have studied in various countries (USA, New Zealand, Australia, UK, Canada, etc) and furthermore the teachers in Korea are a mixed bag of these nationalities as well. 

Is there a predominance? Possibly? We could argue that North American English is emphasized more than English taught in other countries, or that most of the teachers come from North America because of an unjustified preference for said style, sure, but that wouldn't answer your question.

My answer would be as following:

They are both used or not used at all by different students depending on their exposure. A student could have studied in Australia but had an American teacher. They are all worth teaching and understanding at any rate. 

Craig

edit: short answer -> They are all used, but this answer doesn't mean much. Some would know all, some would know some, some might not know any, depending on exposure.

Re: UK vs US Phrasal Verbs

Thank you very much for your reply- but what I actually wanted to know which ones are used in the states and which ones arent used in the states.^^ Could anyone from the states let me know?

Thanks once again.

Re: UK vs US Phrasal Verbs

Just briefly skimming through, the ones that I normally don't hear from people in my vicinity would be 'Chase up' and 'Go on'.  I guess the 'Go on' could be used in some scenarios but casually most would use something like 'Go ahead'.  But then again, I guess everyone has a different dialect.  But the 'Chase up' phrase doesn't sound familiar at all.

Re: UK vs US Phrasal Verbs

The only one that isn't used in the States is "chase up."

Several of them have other meanings in addition to what you've described.