yolo

English slang that makes its way to Korea is random and often...



English slang that makes its way to Korea is random and often used incorrectly. Such as a street food vendor naming his stand #YOLO? Um, I don’t want to “only live once” when eating meat on the street. Just sayin’.


What are you doing here?

“What are you doing here?”

It’s a question a lot of Vietnamese people probably want to ask me (or actually are asking me and I just can’t understand it) as they see me, a twenty-two year old white American female, browsing casually through the grocery store or studying for my LSAT in a cafe.  Listening to music, sweating profusely in the heat. And alone. Always, always alone.

Tonight, my new coworker “Pierre,” a French guy masquerading as an American so he can teach English as a native speaker, invited “Curly,” my other coworker, to come with him to check out some local real estate and then grab dinner. I overheard this conversation and decided to invite myself. Figured it’d be nice to get to know my coworkers, and they are certainly a strange pair.


Syndicate content
 

Koreabridge - RSS Feeds 
Features @koreabridge     Blogs  @koreablogs
Jobs @koreabridgejobs  Classifieds @kb_classifieds

Koreabridge - Facebook Group