개수업 means "open class" while "공포수업" means "horror class". Poorly translated puns notwithstanding, what is open class? It's basically a sort of open house, a chance for parents to observe teachers and students in their natural habitats. In a word, it's stressful. In two words, it's very stressful.
I'm not sure why, but somehow the addition of just a few new faces sitting at the back of my classroom makes me forget how to put words into normal human sentences. I feel like Jack Donaghy in the 30 Rock episode where he has to act on live television: what do I do with my hands? Can I have two coffee cups? Where do my hands normally go when I'm standing?
My title, unfortunately, doesn't work very well as a joke when translated into English, as 공
I had found out about these conferences at the end of last month while looking at one of my student's newsletters. Now my Korean is far from good, but I like to look at the news letters to get an idea of when this month's field trip is and when the monthly birthday party will grace me with more cake. This time I saw mention of all the kindergarten classes and different dates- I asked one of the Koreans about it and was told we were doing parent teacher conferences.
Now I've taught open classes where the administration can come in and watch me teach, but this was my first parent teacher conference as a non-student.
Yesterday was the dreaded "Parent Teacher Conferences", and I am glad to report that I am still alive and well.
So, I moved to Korea and supposedly I teach children English, but where is the proof you say? My pictures are mostly of fun escapades and cute children playing around, what actual English do I teach them? How is it possible that someone like me could be a teacher?! (Let's just say if I can do, so can you)