For foreign travelers to Korea, reading Korean restaurant menus is one of the hardest things to do. Even though most of the Korean restaurant menus do have English names, some of them are translated word-to-word, not word-to-meaning, which ends up being translated in a disaster.
Here are some of the Korean restaurant menus that are translated “seriously wrong” that will crack you up!
If you think there’s a real bear meat in this soup, then you’re absolutely wrong! The soup, “Gom-tang”, is one of the most mistranslated names that creates a chaos among foreigners.